Arhiva

Ignorantski odbitak

Ivan Klajn | 20. septembar 2023 | 01:00 >> 29. jun 2016 | 20:38
Ignorantski odbitak
Zabeleživši tu vest, koju je čuo na televiziji, čitalac D. A. s pravom je podvukao ovu poslednju rečenicu. Zamenica „koji“ trebalo je da dođe posle imenice „reket“ na koju se odnosi, pa je trebalo reći ili „bacio na zemlju reket, koji...“ ili „bacio reket, koji se odbio od zemlje i zamalo pogodio sudiju“. Pogrešna je, naravno, i imenica odbitak, koja ima samo finansijsko značenje, „odbijanje, oduzimanje od nekog iznosa“. To što je glagol višeznačan, kao u ovom slučaju odbiti/odbijati, ne mora da važi i za imenice iz njega izvedene. Najbolji primer za to je glagol izdati/izdavati. Neko izdaje uverenja na šalteru, neko novac, neko knjige ili novine, a neko otadžbinu: prva tri mogu se zvati izdavanje, samo ono drugo je izdatak, samo treće izdavaštvo, a samo četvrto je izdaja ili izdajstvo. Isti čitalac šalje mi i ovaj primer, objavljen početkom maja u nekom tabloidu. „Upadljivo je da su ambasadori Rusije, SAD, Velike Britanije, Nemačke i Francuske na lažiranje izbornih rezultata reagovali potpunom ignorancijom Aleksandra Vučića i njegovih trabanata“. Latinski glagol ignorare znači „ne znati, ne poznavati“, i kao takav ne bi nam bio ni potreban. U engleskom je ignore steklo novo značenje, „ne hteti znati za nešto/nekoga, s prezrenjem prelaziti preko nečega/nekoga, svesno zanemarivati“, i odatle naše ignorisati. To značenje se ipak nije proširilo na pridev i imenicu, pa englesko ignorant znači samo „koji ne zna (za nešto)“ ili „neuk, neobrazovan“, ignorance znači samo „neznanje, neukost“. Zato ljudi koji znaju strane jezike nikako ne mogu da se pomire sa izrazom „ignorantski stav (prema nečemu)“, toliko omiljenim u našem medijskom jeziku. Ignorant je neznalica, pa i ignorantski znači samo „neznalački“, dok bi se ovaj „stav“ mogao označiti kao nereagovanje, nezainteresovanost, oglušivanje, svesno prelaženje preko nečega. Na isti način, u navedenoj rečenici nije trebalo govoriti o „ignoranciji“ Aleksandra Vučića (što bi značilo da dotičnog optužujemo za neukost), nego o njegovom ignorisanju od strane ambasadora.