Промени језик   Sitemap   Верзија за штампу   24.07.2017. 02:37
 НАСЛОВНА    АРХИВА    САДРЖАЈ      ПРЕТПЛАТА    E-ПРОДАЈА   НИН трибина   КОНКУРС 
 
Језик
Кад би речник могао...

Велики једнојезични речници (код нас су то речници САНУ и Матице српске) најдрагоценији су и најинформативнији од свих врста језичких приручника. Поред тога што објашњавају разна значења речи, илуструјући их примерима, они самим обликом одреднице показују правопис, изговор и акцент, а дају и основне граматичке податке: род и облик генитива код именица, женски и средњи род придева, прво лице презента код глагола и тако даље.

Кад затреба, неки дају и више. У Матичином једнотомнику, рецимо, за глагол познавати наведен је и глаголски придев садашњи познајући (не би ли се искоренила толико честа грешка „познавајући“), а за глагол донети дат је и трпни придев донесен или донет (што не спречава политичаре и новинаре да нам са телевизије свакодневно говоре о „донешеним“ закључцима, уредбама, одлукама и тако даље).

Немогуће је, наравно, наводити све облике променљивих речи, јер би ионако позамашан речник постао гломазан и непрегледан. Ипак, у данашње дигитално доба, ја очекујем да неко направи речник у коме би се, поред онога што је у књизи, са стране налазило неко поље на које „кликнете“ и добијете комплетан преглед промене. Тек тада би се могло одговорити на питање које ми је још у време великих поплава 2014. поставила проф. Љубомирка Кркљуш. Тада се у „Политици“ појавио један наслов који је говорио о потреби да се регулишу „водотоци“. Професорка каже да јој тај облик звучи погрешно, као кад бисмо од ток направили множину „тоци“. Треба ли рећи „водотокови“? Реч водоток постоји и у шестотомном и у једнотомном Матичином речнику, али се множина не наводи.

Још више него промену речи, било би значајно да на „клик“ добијемо слагање и рекцију, то јест упутства о томе како се једна реч слаже с другом. Ако је тачно све оно што нам обећавају стручњаци за дигиталну технику, могли бисмо се надати да у скорој будућности, као што већ имамо „spelling checker“, добијемо и „grammar checker“. Рецимо, један рогобатни новински поднаслов, претпоследњег дана прошле године, гласио је „Никада није било више музике око нас као што је то данас“. Последњих пет речи наш „чекер“ би aутоматски исправио у „него данас“. Још неке занимљиве примере видећемо следећег пута.



Иван Клајн



Share on Facebook 

Постојећи коментари (0)| Пошаљи коментар

Приступ за чланове
  Корисничко име
  Лозинка
 
  Запамти ме на овом рачунару
Постаните члан! Региструјте се овде
Изгубили сте Лозинку? Кликните овде
Мисли
bg

Милан Гутовић, глумац

Kоје јаде смо све преживели, па ће ваљда и ти резултати и успеси да се прегрме некако.

Прочитајте све мисли
bg