Промени језик   Sitemap   Верзија за штампу   25.11.2017. 04:37
 НАСЛОВНА    АРХИВА    САДРЖАЈ      ПРЕТПЛАТА    E-ПРОДАЈА   НИН трибина   КОНКУРС 
 
Језик
Нобеловац у падежу

Ако је Политика и данас најбољи дневни лист у Србији, један од разлога је сигурно тај што, међу последњима, објављује писма читалаца – популарну рубрику „Међу нама“. Многи данас вероватно мисле да је за појединца који жели да му се глас чује у јавности довољно да се огласи преко друштвених мрежа, да напише неки коментар, „твит“, „лајк“, „дислајк“ и како се све не зову. Те кратке, немуште, на брзу руку написане реченице, међутим, ни приближно немају достојанство писма које је потписано, уређено и штампано у новинама. Што све не значи да и „међу нама“ не може да се нађе неко погрешно мишљење.

Тако је у броју од 7. априла објављено писмо једног читаоца који замера што је два дана раније у „Политици“ писало „мостарска конференција о Иви Андрићу“ и „Задужбина Иве Андрића“. По њему су ти облици погрешни, јер „Нико и нигде у номинативу није ни рекао ни написао Ива, само Иво. Па зашто онда остале облике пишу и говоре као да је име женског рода?!“

Пет дана касније одговорио му је други читалац у писму под насловом „Нема грешке“, цитирајући мој „Речник језичких недоумица“. Штета што није упутио и на „Језички саветник“ Раде Стијовић, где се каже (стр. 69): „Говорник може да се одлучи за тип промене који се користи у крају одакле је личност чије се име мења (Читам књигу Иве Андрића, јер је Андрић из Босне, дакле из оног дела српских говора који имају модел Иво – Иве, Ивин), а може и за тип промене одакле је он сам, дакле, Подгоричани и Ужичани могу да кажу: Најчитанија су дјела Ива Андрића.“

У великој граматици Михаила Стевановића (том I, тачка 163) објашњава се да се ово односи на двосложна имена са дугоузлазним акцентом, нпр. „поред Пéро, Пéра, Пéру и: Пéро, Пéре, Пéри итд.“. Ова друга промена јавља се пре свега у ијекавским крајевима.. Разграничење је можда најјасније дато у „Информатору“ Асима Пеце и Митра Пешикана (1967), где се поводом „мушких личних имена типа Јово, Мујо, Раде, Суле“ каже да је „промена по I врсти карактеристична за говоре источне Херцеговине, Црне Горе и Санџака: Иво – Ива – Иву – Ивов – док је западно од овога подручја уопштена мешовита промена: Иво – Иве – Иви, Ивин и сл.“ Ако знамо где је Андрићев Травник, биће нам јасно да данас уобичајени облици као „Иве Андрића“, „о Иви Андрићу“, „за Иву Андрића“ ни у ком случају нису погрешни.



Иван Клајн


Share on Facebook 

Постојећи коментари (0)| Пошаљи коментар



Коментари

Приступ за чланове
  Корисничко име
  Лозинка
 
  Запамти ме на овом рачунару
Постаните члан! Региструјте се овде
Изгубили сте Лозинку? Кликните овде
Мисли
bg

Томислав Николић, председник Србије

У четвртак је Драгица избацивала песак из бубрега и због тога је била код лекара, а Ускрс смо прославили сви заједно код куће.

Прочитајте све мисли
bg