Arhiva

Pesnička pravda

NIN | 20. septembar 2023 | 01:00
Nagradu Miloš N. Đurić koju Udruženje književnih prevodilaca Srbije dodeljuje svake godine za najbolji prevod iz oblasti poezije, proze i esejistike, ove godine dobili su Petru Krdu za zbirku Munja i hladnoća Nikite Staneskua, Ana Srbinović za trilogiju Naši preci Itala Kalvina, i Neda Nikolić-Bobić za zbirku ogleda Tuga i razum Josifa Brodskog. Jedna od nagrađenih, Neda Nikolić-Bobić, prilikom dodele nagrade, 7. decembra na dan četrdesetogodišnjice smrti Miloša Đurića, izjavila je da je srećna što je nagradu dobila upravo za knjigu Josifa Brodskog, a za NIN kaže: - Time je skrenuta pažnja na jednog od najvećih pesnika 20. veka, koji je preminuo pre više od deset godina. S obzirom na to da od smrti Brodskog nije objavljena ni njegova knjiga pesama, a ni knjiga eseja, plašila sam se da mlađi naraštaji neće biti upoznati sa njegovim delom. Zahvaljujući na priznanju, pročitala sam iz nagrađene knjige njegovu reč izgovorenu 10. decembra 1987, na dan kada mu je tačno pre dvadeset godina dodeljena Nobelova nagrada za književnost, u kojoj kaže da je bilo nemoguće stići iz Petrograda do Stokholma, ali da mu je geografija ipak omogućila da se nađe na tom mestu, jer je sposobna za pesničku pravdu. Na pitanje šta za književne prevodioce znače nagrade, Neda Nikolić-Bobić odgovara: - Sa jedne strane, oni osećaju nelagodu, jer su nenaviknuti da izlaze iz autorove senke, ali sa druge strane, počastvovana sam nagradom od svojih kolega, pogotovo nagradom Miloš Đurić koju su dobila najveća imena našeg prevodilaštva, pre svega Branimir Živojinović, Ivanka Pavlović, Nikola Bertolino, Milica Nikolić, Milivoje Jovanović...